1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Tenemos derecho a ver lindos…

"Tenemos derecho a ver lindos colores."

Traducción:Ni rajtas vidi belajn kolorojn.

October 8, 2019

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LuisCMoG

Esto a que hace referencia? La frase es un poco rara


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No tengo idea: simplemente hay muchas frases extrañas en Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Sol34720

Quisiera entender mejor porque no usar el verbo havi cuando está rajtas presente en la oración, "havas" en este caso.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Porque debes traducir el sentido de la frase, no necesariamente cada palabra una a una:

  • "Tener el derecho de hacer algo" = "Rajti fari ion"

Sin embargo, creo que "Ni havas la rajton vidi belajn kolorojn" también es correcto: es solo que "Ni rajtas vidi belajn kolorojn" es como se diría más comúnmente en esperanto.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.