"Es wird zu sehr geheizt!"
Übersetzung:Il y a trop de chauffage !
7 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Scheint echt ein Fehler zu sein. Selbst Google findet den Ausdruck nur bei Duolingo. Auch im Englischen Bereich wird sich darüber beschwert : https://www.google.com/url?q=https://www.duolingo.com/comment/714545&sa=U&ved=0CAsQFjAAahUKEwjy396foa7HAhXKPz4KHW5jA3w&sig2=PNpyaKfTWTEquc6Ej9jhXw&usg=AFQjCNEx5-c7OFutyeD_6RoUZ2J3TChamA
An alle : Melden!
Zu "MultiLinguAlex": - "Il y a trop de chauffage!" - Entscheidend ist: Verwendet jemand, dessen Muttersprache Französisch ist, diesen Satz? Ist das WASCHECHTES FRANZÖSISCH? Ja oder nein? - Wenn nicht, sollte ein solcher Satz schleunigst gelöscht werden! Ich beabsichtige (wie lange noch?), mit Hilfe dieses Kurses eine Fremdsprache zu erlernen. Vielleicht bin ich auf einem Holzweg. (2018-04-21)
Hier stimmt doch gar nichts mehr. "es wird" nicht "il devient" oder "il va"? Habe doch grad noch gelernt, "il y a" heißt entweder " es gibt" oder " da ist". Das nächste Problem bei diesem Satz ist : "chauffage" wird mit "Heizung" übersetzt. unter "geheizt" steht "chauffe", was dann aber bei meiner Übersetzung als falsch gilt. Bitte, setzt euch mit diesem Satz noch mal auseinander, da ist nichts nachvollziehbar, geschweige denn verständlich! Danke!