"Nós tínhamos dado limonada a você."

Traducción:Nosotros te habíamos dado la limonada.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/bitelchus66

¿Primero te tuteo con "te" y luego le trato de "usted"?, si utilizo "usted" tenemos que usar primero "le". Esto es básico en Español, y le puedo asegurar que yo no soy un erudito y ni tan siquiera universitario, pero si yo dentro de mi poco conocimiento le saco todos estos fallos no me quiero ni imaginar si cae en manos de un licenciado.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/adelvitto
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 2

"a ti" también debería ser válida

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marafilo
  • 25
  • 24
  • 11
  • 10
  • 9

señores colaboradores, esta seccion tambien necesita de correcciones. NOSOTROS HABIAMOS DADO LIMONADA A TI verificar si es otra posible respuesta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mikecorhcp
  • 16
  • 16
  • 12
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

"A ti" es correcto igualmente .

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bitelchus66

Segundo corazón que pierdo, ¿que debo hacer?, ¿hablar mal mi idioma?.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Lals12
  • 25
  • 12

Nosotros te habiamos dado limonada

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/LorenaJackson777
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 8
  • 4
  • 8

'Nosotros le habiamos dado limonada a usted". Debería ser admitida como correcta.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/LorenaJackson777
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 8
  • 4
  • 8

Nosotros le habiamos dado LA limonada a usted. (es lo que quería poner pero me equivoqué)

Hace 1 mes
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.