A question about a sentence
I came across a sentence that made me be curious.
Duolingo asked me to translate:
1) The sister writes in the city.
and 2) The sister writes in the house.
The correct answers were: 1) Soror in urbe scribit. and 2) Soror domi scribit.
My question is; on the second sentence, why is "in" omitted? Why is it not "Soror in domi scribit"?
'Domi' is locative, like 'Romae'. In Classical Latin, the locative is essentially a fossilised form found in a few common words and cannot be applied, willy-nilly, to any noun (such as 'urbs', which perhaps had a locative form once, but it had fallen into disuse by the time of the Classical age).
Hello Miss Turkey. I suggest you to go on the sentence forum, when you work on your lesson, it's very often explained.
I believe, every time the word "domi" was here, someone asked the question on the forum.
The rule I learned in the sentence forum:
The locative replaces "in +... " with only one word (it includes the meaning of the preposition "in".
**The locative is only used with cities, towns, and small islands.
And with a few words, like domus (domi), rus (ruri) and humus (humi).**
So Roma is a city, it's Romae = locative.
America is not a city, it's in America.