"I cannot drop you off here."
Translation:Saya tidak bisa menurunkan kamu di sini.
From Collins Dictionary: If you drop someone or something somewhere, you take them somewhere and leave them there, usually in a car or other vehicle. Drop off means the same as drop.
When I read "I can't drop you off here" or "Saya tidak bisa menurunkan kamu di sini," I get a sense that the speaker is a taxi or bus driver and he can't drop the passenger here because it's not a drop-off zone or a bus stop or any place that forbids vehicles to stop.
When I read "I can't leave you here" or "Saya tidak bisa meninggalkan kamu di sini", I get a sense that the speaker/driver is friends with the passenger and the place is deserted or dangerous so he doesn't want to leave the passenger there.