"El vino es poesía en botella."

Traducción:Le vin, c'est de la poésie en bouteille.

June 23, 2014

11 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/_JavierP_

¿le vin est poesie en bouteille?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mira este link (desde una computadora si no funciona en Android).


https://www.duolingo.com/profile/adriana943411

Muy bueno ese artículo de gramática, gracias!!!


https://www.duolingo.com/profile/Roxana505568

por que le vin c'est... no habria dos sujetos asi?


https://www.duolingo.com/profile/Miquel340764

Tienes razón, pero en la respuesta incluyen una coma detrás del vino, que no existe en español.


https://www.duolingo.com/profile/jacintober12

Para que la traducción sea la propuesta por DL y no la que proponemos tantos, debería estar formulada de otra manera. Las comas a veces son imprescindibles. Y he visto el link que ofrece jrikhat, y tengo claro el uso de los partitivos, y sigo pensando lo mismo. Es, creo, en este caso, cuestión de estilo más que de gramática.


https://www.duolingo.com/profile/Nat33899

Uf, no se como usar los " partitivos, determinantes". Que función tienen?? Porfa que alguien me lo explique.


https://www.duolingo.com/profile/Alicia634281

La respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/ConsueloSa780706

Tengo la misma pregunta


https://www.duolingo.com/profile/MaiaMosash

Mala traducción en español

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.