"Birds/nasty piece of work" - God, I love this. So would it be fine to say Los pajaros if I am looking at art I don't like?
I was always taught that "pajaros" referred to larger birds/parrots, while los aves pertained to birds as a whole
ave is the class of animals which some may fly, while others not. Pájaros are those that can fly.
So "Los aves" reffers to every kind of bird and "los pajaros" reffers only to the small portion of birds that cannot fly? (so for being that much irritating but the correct terminology is really important to my job)
You've got that half right. ''Los pájaros,'' however, refers to (usually small) birds that can fly. It's related to the word ''passerine'' in English, and refers to more or less the same group of birds (but finds more colloquial use in Spanish than the corresponding English word).
So I cannot reffer to a "dodo bird" or an "osterich" as "pajaros". Or may I, but it is not that common?
I don't believe you can, but my Spanish is not really advanced enough to say for sure. I'm just passing on what I've heard from others, which has consistently been that (usually small) birds that can fly are called ''pájaros''.
DuoLingo needs s region filter so you can choose to get acclimated to one. Or mix them up as a challenge
i typed "the nasty piece of work" lol it marked me wrong whats up with that lol???
More like ''ave'' is broader, and includes both chickens and robins. Although Duolingo used a peacock as image for ''pájaro''.
i am confused with the pronunciation. is it ....pa-kha-ros... or ....pa-ha-ros....??
It's actually a sound that doesn't exist in most dialects of English (only in the ones that pronounce ''loch'' with an H-like sound). It's most like an H, though.
Is there a difference in pronunciation between "á" and "a" in "pájaros"?
No. The only indication of the accent is where the stress is in the word, but accents do not change prononciation
Its funny. You say it the way the speaker says it and its wrong but when you say it totally different, its right. Does this happen to anybody else?
When you say a word in Spanish, if there's a vowel with an accent, you say it the loudest. (If that makes sense?) You put stress on the letter with the accent.
Does it refer to a plural number of male birds, or can it be multigender (since I usually wouldn't know their gender)? So when we refer to plural number of animals, do we just use the male form?
With birds, the gender of the word doesn't actually tell you anything about the gender of the birds themselves. So a group consisting only of female birds would still be "los pájaros" as far as I am aware.
For mammals, there is frequently a masculine and a feminine. So a male dog is "un perro" and a female dog is "una perra." However, reptiles, birds (poultry being an exception), and invertebrates don't usually have different words for different genders. It's much like English, really. We have "cow" and "bull" or even "dog" and "bitch" but no separate words for a male or female bird, exceptions being those we have domesticated.