"Hai molti libri."
Translation:You have many books.
12 CommentsThis discussion is locked.
Then, whenever you have a chance, type in "a lot of" instead of "many." That way, "a lot of' will become part of the pull-down menu if enough people agree that it's a correct translation.
Using "a lot of" is useful when a translation calls for a noun (lot) instead af an adverb/adjective (much).
This translates into "And my apartment smells like rich mahogany." I presume its refuting something, but I'm not sure exactly what.
Comments not related to Italian, even if they are made in Italian, are an unnecessary waste of everyone's time. I will say, however, that it's fun to learn Italian adages. Is this one?
'Molti' is used for plural nouns, so in this example you have 'many bookS' so 'molto' changes to 'molti' to match 'libri'. The same way the word for a colour changes depending on whether it's describing one or multiple things e.g. Uno vestito azzurro (one blue dress), due vestiti azzurri (two blue dresses). Obviously if you are saying you have "many of something", more often than not it will be 'molti', e.g. Molti gatti (many cats), Molti orologi (many clocks) etc. But molto can be used to mean 'very' sometimes as well e.g. Molto bene (very good)