"Su existencia es necesaria y hasta conveniente."

Traducción:Her existence is necessary and even convenient.

April 22, 2013

48 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/saferlo

por qué se da por malo "until" y sólo sirve "even"


https://www.duolingo.com/profile/jvdiana

Porque until es de tiempo. Aquí even como "hasta " significa y tiene sentido de "aún".


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Tal vez mejor que aún, incluso.


https://www.duolingo.com/profile/RedStorm4

Creo y me supongo no estoy segura que es por que until seria tiempo y even seria como conector o algo patecido ? no se no estoy segura


https://www.duolingo.com/profile/Charly566855

"Even" significa: incluso, par, parejo, nivelado. En español se podría reemplazar, en la frase en cuestión, la palabra "hasta" por "incluso".

"Until" también significa "hasta", pero más bien "hasta que", en relación al tiempo y no como sinónimo de "incluso".


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Bien, buena explicación.


https://www.duolingo.com/profile/11680979

What is the difference between until and even???


https://www.duolingo.com/profile/JhSocha

El 'until' se usa cuando se habla de un limite, ejemplo: te amare hasta morir: «I'll love you until die» y 'even' se utiliza cuando se habla de dos situaciones al tiempo, ejemplo: el me habla hasta cuando estoy comiendo: «he talks to me even when I'm eating» Se suele utilizar el 'even' la mayoria de veces como 'incluso' Creo q asi es como funciona


https://www.duolingo.com/profile/Jay977736

Until = hasta. Even significa una condicion de sigiendo existencia.


https://www.duolingo.com/profile/alejandrocarmo

creo que en español no se entiende bien que aquí esta hablando de una persona, si no fuera así deberíamos decir "its existence"


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Hay que elegir las dos opciones posibles, y no veo porque la de que sea una persona no es posible de entenderse. Ambas frases son posibles y perfectamente logicas


https://www.duolingo.com/profile/shirley10866

"their existence" no está bien? no especifica el género o si es plural o singular...creo que their, her, his pueden quedar no?


https://www.duolingo.com/profile/goyodiaz

Sí. Ese "su" puede significar your (de usted), her (de ella), his (de él), its (de ello) o their (de ellos).


https://www.duolingo.com/profile/nenuka79

Si 'hasta' se puede sustituir por 'incluso' en la frase en español, entonces la palabra que buscas en inglés será 'even' :)


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

Bueno, no sé si lo que voy a decir es del todo cierto. Until puede ser una preposición=hasta o un adverbio=hasta que. En esta frase es un adverbio porque califica al ver ser. La existencia es... (¿qué es? necesaria y conveniente), por eso la traducción de until sería hasta que, lo que no viene bien en la frase. Sin embargo, even puede ser un adverbio=incluso, aún, hasta, un verbo=igualar,nivelar, emparejar e incluso un adjetivo=uniforme, par, igual, etc. Por eso, en su función de adverbio es la palabra más adecuada para esta frase. La existencia es necesaria e incluso (o y hasta) conveniente. Her existence is necessary and even convenient. Que conste que yo me equivoqué y traduje until, pero es que el even se me escurre. Ahora sé un poco más de él.


https://www.duolingo.com/profile/jmuse

por que no vale needful?


https://www.duolingo.com/profile/nueve
  • 1520

Estoy deseando que alguien responda a "saferlo" y a "11680979"


https://www.duolingo.com/profile/goyodiaz

until: preposición

even: adverbio (en este caso; también puede ser adjetivo como en "even numbers" y tal vez otras cosas)

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=hasta


https://www.duolingo.com/profile/AndrsEljad

en este caso "SU" puede entenderse que está hablando en tercera persona de Ella o de El, por lo tanto es válida her... en caso your también es posible, en el caso que se este refiriendo a Tu experiencia


https://www.duolingo.com/profile/Victortorr67

Puse "his existence....." Y me dio error alguien sabe por que?


https://www.duolingo.com/profile/NataliaMan173124

"Su" excistencia es necesaria ... Debería ser Your existence


https://www.duolingo.com/profile/cristinalo325279

Porque aqui pone las dos opciones .Que no solo es His?


https://www.duolingo.com/profile/EdithFrauB

Your corresponde a tu o tus no a su ,solo una respuesta es buena


https://www.duolingo.com/profile/Jflorescud

Her=su, your =tu esta mal su respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Mayany75

Porque me pone mal si no está diciendo Your de Tú sino Su de Her ?


https://www.duolingo.com/profile/papergabe

Por qué tiene que ser "Her existence"? No hay ninguna manera de saber que la persona de quien estamos hablando es femenina. Su es neutral cuando hablamos de genero.


https://www.duolingo.com/profile/too592

se me hace algo confuso el usar el ¨her¨ por ¨your¨


https://www.duolingo.com/profile/FernandoNo144426

Su existencia es necesaria y hasta conveniente.

Their existence is necessary and even convenient.


https://www.duolingo.com/profile/MaxieAyala

"su" no deberia darte como respuesta correcta "your"


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Su' puede ser 'his/her/its/your/their', según contexto.


https://www.duolingo.com/profile/AndresDiaz783786

her existence is necessary and even convenient.


https://www.duolingo.com/profile/diego170746

Your se traduce como Tu Tuya si es segunda persona singular y si es segunda persona plural el verbo debía ser Are


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Su, de usted', singular, también es 'your'.


https://www.duolingo.com/profile/julianm44

Por que no me acepta la segunda traducción si ( until ) traduce hasta ?


https://www.duolingo.com/profile/Scott_J

His existence is necessary and until convenient. creo que está debe ser la respuesta correcta, no esta his existence is necessary and even convenient


https://www.duolingo.com/profile/ChristianL929207

No se pasen de lanza, ambas estan bien, chale :c


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLEbLro2jM

Su es una forma neutra, al traducir al inglés no tiene una forma correcta si se desconoce el género del sujeto. En tal caso, es correcto usar their en vez de his o her?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Si no hay contexto, se puede usar 'his/her/its/your/their'.


https://www.duolingo.com/profile/paula773771

Xq hay dos correctas y si pongo una me dice que la otra no esta bn y si pongo la otra me dice q la primera no esta bn


https://www.duolingo.com/profile/Gagik100

Debería ser correcto con "until": Hasta = Until Incluso = Even


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

En este contexto, 'hasta' se traduce a 'even', como ha explicado muy bien DanielRoca aquí.


https://www.duolingo.com/profile/Christian.arqu

Untill es mas por tiempo.


https://www.duolingo.com/profile/Wizamv

A través de la frase en español, como rayos iba a saber que se iban a referir a eso como un "Her" si en ninguna parte especifican el sujeto ni su género. Yo escribí "its existence" y me lo tomó por mala respuesta


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

En el ejercicio hay una tercera posibilidad de responder que dice His existence is necessary and until convenient. Supongo que si la hubiese elegido me la darían por mala. ¿por qué? Alguien me lo puede explicar. Perdón, me había olvidado que hace 2 años les eché un rollo sobre este asunto de mucho cuidado.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosVill406091

Lo mismo opino Saferlo, la actitud del Evaluador es muy pueril, madure y póngase a nivel o renuncie!!!


https://www.duolingo.com/profile/JosMacia1

Mi respuesta debe aceptarse como buena ya qué aniversary es totalmenteentendible


https://www.duolingo.com/profile/Agri496535

Way not? Its existence,...several animals


https://www.duolingo.com/profile/Mutemonkeys

Escribí "it's existence.." en vez de "her existence.." y me lo rechazaron.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.