"She gets up at seven."
Translation:Ella se levanta a las siete.
I think it's from an understood "horas" after the number, i.e. "las siete horas." With 1 o'clock, it is "la una."
You did not conjugate the verb. That is like saying "She to get herself up at seven."
I believe levantar is a reflexive verb meaning the subject receives the action of the verb. There are several of these that I guess we need to learn. When they appear you need to think in terms of the verb doing it to the subject or in others words it is to herself, himself, you get the idea.
levantarse, despertarse, ponerse, arreglarse. These are a few examples of reflexive verbs
Why is it "Ella SE levanta a las siete", what does the "se" mean and why is it necessary??
I put "Ella levantarse a las siete" and it was marked wrong. Isn't "levantarse" the proper reflexive form of "levantar"? Shouldn't both "se levanta" and "levantarse" be acceptable? Interestingly enough, DL shows "levantarse" on its drop-down.
Levantarse is basically the verb unconjugated. Once conjugated it should be: me levanto, te levantas, se levanta, nos levantamos, etc.
I do not see the need to explicitly state 'ella' - is that not one of the main features of Spanish in that the pronoun is implied by the verb conjugation??? I do not argue that one of the sentences using 'ella' is not correct but the other sentence omitting it should be correct also.