1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. Infanoj vs gefiloj

https://www.duolingo.com/profile/calcey

Infanoj vs gefiloj

I have learned infanoj on duolingo and gefiloj on a other app both seeming to mean children. Could someone please explain the difference?

October 12, 2019

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/carbsrule

Infanoj is the plural of infano, "child".

Filo means "son", and hence filino "daughter", and gefiloj "sons and daughters" (using the affixes -in- "female/feminine" and ge- "of both sexes"). As "sons and daughters" is a bit long and cumbersome in English, it's often translated as just "children".


Manĝu terpomojn kaj feliĉiĝu!

October 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/rgvandewalker

I agree totally.

October 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/calcey

Ah ok, thanks

October 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/salivanto

Shortest explanation possible:

  • infanoj = children
  • gefiloj = sons and daughters
October 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ueck1

Near as I can tell, both can be translated as “children”, but infanoj refers just to young humans in general while gefiloj refers to someone’s offspring.

October 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/salivanto

Could the poster - or either of the people who voted this up - please offer a source for this explanation? It's not correct. Infanoj most certainly can refer to adult children.

October 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/schokolade

I understood it as saying that you wouldn't use "gefiloj" when you only mean "boys and girls", not as saying that there is an age limit on "infanoj".

October 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/salivanto

I can agree with that.

  • gefiloj - sons of daughters of any age.
  • geknaboj - boys and girls of any relation.
  • infanoj - children -- either young OR related OR both.
October 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/calcey

I voted this up.. I thought it was just the same as a like. I did read a similar thing when I googled this question. I think someone said that on a different forum.

October 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/salivanto

That's actually a a good point. What does "same as a like" mean to you. I'm not sure it's explained anywhere, but the general concept seems to be that good information should rise to the top. There are a lot of bad answers on the boards with tons of upvotes. Most of these seem to be posts from 3 and 4 years ago, but it still happens today.

My concern is that guesses that start out "near as I can tell" often serve to reinforce wrong information as much as give out good information. If someone is posting that infanoj means young people and that miaj infanoj cease to be miaj infanoj when they turn 18, we need to find out who, because this simply isn't true.


Here are some threads on Duolingo where the difference has been discussed.

https://forum.duolingo.com/comment/29767711

https://forum.duolingo.com/comment/16917962

https://forum.duolingo.com/comment/29833931


Well I thought it was just like facebook and I was liking it as a polite thanks for replying kind of thing.

I can see the value of that ... a sign of life. Nice to know someone saw your comment.

October 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/calcey

Well I thought it was just like facebook and I was liking it as a polite thanks for replying kind of thing.

October 13, 2019
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.