"She does not have any siblings."
Traducere:Ea nu are niciun frate.
33 de comentariiAceastă discuție este blocată.
Este discutată aici o propoziție similară (cu ”sisters” în loc de ”siblings”).
Conform acelei discuții și a tabelului de aici, nu ar fi corectă folosirea singularului ”sibling”.
Deci în tabel scrie că după ”any” și ”no” se folosește pluralul substantivelor numărabile (adică acelea care au formă de singular și formă de plural).
Rezultă că formele corecte pentru ”Ea nu are niciun frate.” ar fi:
She does not have any siblings. (NU: She does not have any sibling.)
She has no siblings. (NU: She has no sibling.)
Dar ”Ea nu are un frate.” = ”She does not have a sibling.”
[Erau acceptate și variante de singular dar am corectat să nu mai apară.]
1032
Vorbesti prostii. Siblings este la plural. Traducerea in romana ar fi : Ea nu are frati gemeni, altfel ar trebui scris in engleza: She does not have any brother. Induceti lumea in eroare cu formularile voastre.
1032
Fantomitzah , siblings este forma pentru gemeni. Propozitia corecta in engleza era pentru singular: She does not have any brother.
http://dexonline.ro/articol/Niciun_sau_nici_un%3F Mă confundați, eu nu am nici un frate, nici mai mulți. Nici este conjuncție, iar un numeral.
Chiar dacă propoziția dată în exemplul tău pare că seamănă cu cea din curs, nu e același lucru.
Acolo ai construcția ”nici ..., nici ...”, unde într-adevăr ”nici” este conjuncție și se scrie separat de ”un”.
Dar în propoziția din curs ai doar ”nu are niciun frate”, unde ”nici” este adjectiv pronominal negativ, exact ca în primul exemplu din link, cu ”n-are niciun chef”.
1032
Corect: niciun frate. Any brother, domnule. Siblings este formularea pentru frati gemeni. Nu poti sa spui: Ea nu are niciun frati gemeni, si nu poti sa traduci frati cu frate. Corectati-va voi greseala si nu mai induceti lumea in eroare.