1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Women like colorful umbrella…

"Women like colorful umbrellas."

Çeviri:Kadınlar renkli şemsiyeleri sever.

June 23, 2014

32 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/bekirsoyda

Kadinlar renkli şemsiyeler gibidir yazdim =D


https://www.duolingo.com/profile/Bisnev99

yine iyisin. benim cevap : rengarenk şemsiyeler gibi kadınlar


https://www.duolingo.com/profile/hero822680

Sizin ingilizce biraz eskimiş


https://www.duolingo.com/profile/cihatvar

ahaha women look like demen gerekir onun icin :)


https://www.duolingo.com/profile/FatmaNurEmen

şemsiyeleri şeklinde çevrilebilmesi için the umbrellas yazılması gerekmez miydi?


https://www.duolingo.com/profile/madalimert

aynı fikirdeyim


https://www.duolingo.com/profile/tolga.gok13

selcen hanım hepsine cevap vermişsiniz the ekine yazmamışsınız kadınlar renkli şemsiyeler sever yazdım kabul etmedi ? amaç öğrenmek yardım lütfen


https://www.duolingo.com/profile/-PJM-

Ben de öyle yazdım kabul etmedi.


https://www.duolingo.com/profile/furkan_ozb

Kadın renkli şemsiyeleri sever yazdim kabul etmedi :(


https://www.duolingo.com/profile/HseynAli

Women diyor. Kadın olsaydı woman olurdu.


https://www.duolingo.com/profile/Batuhan174266

Aynen benimkini de


https://www.duolingo.com/profile/Ers.b

O ve onlar farkı kadar mı. :)


https://www.duolingo.com/profile/reygok

Renkli Semsiyeleri olmasi icin 'the colorful umbrellas ' demesi gerekmez mi?


https://www.duolingo.com/profile/Gulsum_Heyder14

Ben kadinlar semsiyeleri renkli sever yazdim yanlis kabul etdi! :(


https://www.duolingo.com/profile/KlAlemdar

"kadınlar rengarenk şemsiyeler sever" yazdım kabul etmedi "şemsiyeleri" olacakmış, peki benim yazdığımın ingilizce karşılığı nasıl olacak?


https://www.duolingo.com/profile/berra200553

The women like colorful umbrellas , doğrudur heralde


https://www.duolingo.com/profile/AysenazTasdemir

İngilizce bence çok kolay ama bunu siz zorlaştırıyorsunuz☝


https://www.duolingo.com/profile/kadilar

Ya arkadaslar bu like nerede nasil gibi anlami katiyor birisi izah edebilirmi


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

gibi/benzeyen anlamında kullanıldığında bir fiil olmadığından am/is/are ile kullanılır; "women are like colorful umbrellas": "kadınlar renkli şemsiyeler gibidir"

fiil olarak kullanıldığında her zaman beğenmek/hoşlanmak anlamına gelir


https://www.duolingo.com/profile/AnlERG

Woman ve women arasındaki söyleniş farkını bir türlü anlayamadım :-(


https://www.duolingo.com/profile/HilalNur12

Woman "wuumın" women "wimın" imiş. Selcen Öztürk'ün yaptığı açıklama yorumunda görmüştüm.


https://www.duolingo.com/profile/ilhanzalk

Kadın rengarenk şemsiyeleri sever yazdım kabul etmedi illaki kadınlar olacakmış. Ama orda womans yazması gerekmiyor mu


https://www.duolingo.com/profile/ilknur10489

Women kadinlar demek oluyor.


https://www.duolingo.com/profile/Ayse471288

"Kadınlar renkli (herhangi) şemsiye sever." nasıl ifade edilir?


https://www.duolingo.com/profile/cigdemkutlu05

Kadınlar şemsiyeleri renkli sever olmaz mı


https://www.duolingo.com/profile/ayse994498

Cevap Yazi ekranimi kapatiyor yanlisimi göremiyorum


https://www.duolingo.com/profile/oguz_k

The yok. Yani "şemsiyeleri" olmaması lazım, değil mi?


https://www.duolingo.com/profile/bezginkedi

Sever yerine hoşlanır dedim. Bunu hata olarak kabul etmesine gıcık oluyorum.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.