The English translation is Jupiter and should therefore be accepted.
Iuppiter with two p's? That is not how we learned it at school back in the 70's in Belgium...
Both ways are acceptable: Juppiter, Iuppiter, Jupiter, Iupiter
Indeed. It's a name you only learn in Latin to my knowledge.
Inderdaad! Heb het net ook gemeld ...
How about, "Jupiter holds a spear" ?
Just because you own something doesn’t mean you hold it.
Ita, id fulmen est!