"Site-ullorestedisponibilînlimbaportughezăşilimbaspaniolă."

Traducere:Their site is available in Portuguese and Spanish.

acum 4 ani

3 comentarii


https://www.duolingo.com/PavelCucu

"website" e mai corect

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/MargaretaC12

"their site is available in Portuguese and in Spanish language" nu ar trebui sa fie considerat raspuns gresit! Dupa cum nu este formulat in romana doar "disponibil in portugheza si romana"

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/AdrianAlex15

"their site is available in portuguese language and in spanish language" - traducerea mea si nu cred ca este atat de gresita. Cum ne putem da seama cand vreti sa traducem fiecare cuvant in parte si cand nu. Au fost cateva raspunsuri care mi-au fost semnalate ca gresite fiindca am mers pe "scurtatura". In cazul acesta as fi tradus cum ati tradus voi, dar am zis ca vreti sa traduc fiecare cuvant in parte, pe cand voi ati tradus "limba" ca fiind subinteles in cazul acesta. P.S. unde se lasa rapoarte ?

acum 2 ani
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.