"Nu copilul tău?"

Traducere:Not your child?

June 23, 2014

4 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/Roseshade

Multumesc pentru raspuns. Atunci poate ca ar trebui pus si contextul pentru a avea sens. As aprecia daca ar fi putin mai multa amabilitate in raspunsuri, in fond nu dorim decat sa ne familiarizam cu o alta limba, necunoscuta, iar intrebarile sunt adresate cu intentia de ne ajuta unii pe ceilalti . Toate cele bune!


https://www.duolingo.com/profile/Roseshade

Lipseste verbul din acesta propozitie. Probabil ca s-a dorit a fi "Nu este copilul tău?" cu traducerea "Is not your child?" sau "Isn't your child?"


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

Nu s-a dorit asta. E pur și simplu o propoziție care ar avea sens în context. Dar asta nu înseamnă că este greșită sau că îi lipsește ceva.

De exemplu într-un dialog:
- Copilul lui a avut cea mai mare notă.
- Nu copilul tău?

Iar ”Nu este copilul tău?” s-ar traduce ”Isn't [he/she] your child?”, pentru că în engleză nu poate lipsi subiectul (pronumele) unui verb (cu excepția modului imperativ).

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.