"Dasister,amFenster."

Traducción:Ese es él, en la ventana.

Hace 4 años

24 comentarios


https://www.duolingo.com/marianogg8

Puse "Ese es, al lado de la ventana" y me puso que la respuesta correcta es "Ese es él, al lado de la ventana".

Me parece que en español no hace falta aclarar la persona, puede estar tácita tranquilamente.. Además si en otros ejercicios no me lo corrigió ¿por qué en este si?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 4
  • 26

Tienes toda la razón, y el motivo es bien simple: las traducciones las ponen los moderadores a mano y obviamente pueden pasarse una que otra traducción valida. La idea es que lo reportes como error y asi a ellos les llega una alerta y lo corrigen. Asi como comentario probablente no lo vean y no lo arreglen-

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marianogg8

y como reporto el error?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mhaaz
mhaaz
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4

Y justo como explica SonMauri... no habíamos visto tu comentario, pero nos llegó tu error. Ahora es aceptada tu sugerencia y algunas otras variantes que habíamos pasado por alto. Gracias por ayudarnos a seguir mejorando :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Ichbineinmann98

Cuál es la diferencia entre "am" y "beim"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Vrenni1
Vrenni1
  • 16
  • 11
  • 6

Según la explicación de contracciones que pusieron en una de las unidades "am" es la abreviación de "an dem" que significa "en el" y beim es la contracción de "bei dem" que significa "junto a".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mhaaz
mhaaz
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4

En este caso, ambas preposiciones podrían ser usadas de forma sinónima.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BarbaraAndreatta

"am" no se puede traducir con "cerca de"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Almudena702936

Esto en español de España, es incorrecto. Gramaticalmente correcto sería: Es el que está en la ventana o bien: Es él, está en la ventana.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/LauOranget

Estoy de acuerdo. Faltan comas para q tenga sentido: Ese, en la ventana, es él

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/JaimeMayo30

Esta frase no tiene ningún sentido en español, o es cosa mía ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 4
  • 26

Se me ocurre que si... -Quien es tu novio -Ese es el, en la ventana.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/NatalieAle5

El esta en la ventana

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlexanderL136649

P

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SoftBryan

Como que suena un poco raro la oración, pero bueno.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DavidBariego

es asi ese ees el del la ventana arghhhhhhhhhhh

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LoneWolf1897
LoneWolf1897
  • 25
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 3

¿Qué diferencia hay entre bei, an, y auf?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/OhNoes2
OhNoes2
  • 16
  • 10
  • 9
  • 8
  • 115

Ese es pronombre demostrativo, no adjetivo demostrativo. Debería llevar tilde (Ése).

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 19
  • 17
  • 14
  • 2
  • 19

Por qué esta oración está en dativo?

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/rey.miller

No tiene sentido.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rodrigob
rodrigob
  • 18
  • 11
  • 9
  • 9

y si esta sentado sobre el cuadro de la ventana, entonces estaria "en" la ventana ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Cgbv
Cgbv
  • 10
  • 10
  • 9
  • 4

No tiene sentido la frase en español

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pedrollg13

Imagina que te muestro una foto de un chico y te digo Ese es el (Carlos o Juan) en la ventana/ cuando era chico

Hace 3 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.