1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Das ist er, am Fenster."

"Das ist er, am Fenster."

Traducción:Ese es él, en la ventana.

June 23, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/marianogg8

Puse "Ese es, al lado de la ventana" y me puso que la respuesta correcta es "Ese es él, al lado de la ventana".

Me parece que en español no hace falta aclarar la persona, puede estar tácita tranquilamente.. Además si en otros ejercicios no me lo corrigió ¿por qué en este si?


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Tienes toda la razón, y el motivo es bien simple: las traducciones las ponen los moderadores a mano y obviamente pueden pasarse una que otra traducción valida. La idea es que lo reportes como error y asi a ellos les llega una alerta y lo corrigen. Asi como comentario probablente no lo vean y no lo arreglen-


https://www.duolingo.com/profile/marianogg8

y como reporto el error?


https://www.duolingo.com/profile/mhaaz

Y justo como explica SonMauri... no habíamos visto tu comentario, pero nos llegó tu error. Ahora es aceptada tu sugerencia y algunas otras variantes que habíamos pasado por alto. Gracias por ayudarnos a seguir mejorando :)


https://www.duolingo.com/profile/Ichbineinmann98

Cuál es la diferencia entre "am" y "beim"?


https://www.duolingo.com/profile/Vrenni1

Según la explicación de contracciones que pusieron en una de las unidades "am" es la abreviación de "an dem" que significa "en el" y beim es la contracción de "bei dem" que significa "junto a".


https://www.duolingo.com/profile/mhaaz

En este caso, ambas preposiciones podrían ser usadas de forma sinónima.


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraAndreatta

"am" no se puede traducir con "cerca de"?


https://www.duolingo.com/profile/Almudena702936

Esto en español de España, es incorrecto. Gramaticalmente correcto sería: Es el que está en la ventana o bien: Es él, está en la ventana.


https://www.duolingo.com/profile/LauOranget

Estoy de acuerdo. Faltan comas para q tenga sentido: Ese, en la ventana, es él


https://www.duolingo.com/profile/JaimeMayo30

Esta frase no tiene ningún sentido en español, o es cosa mía ?


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Se me ocurre que si... -Quien es tu novio -Ese es el, en la ventana.


https://www.duolingo.com/profile/NatalieAle5

El esta en la ventana


https://www.duolingo.com/profile/SoftBryan

Como que suena un poco raro la oración, pero bueno.


https://www.duolingo.com/profile/DavidBariego

es asi ese ees el del la ventana arghhhhhhhhhhh


https://www.duolingo.com/profile/LoneWolf1897

¿Qué diferencia hay entre bei, an, y auf?


https://www.duolingo.com/profile/OhNoes2

Ese es pronombre demostrativo, no adjetivo demostrativo. Debería llevar tilde (Ése).


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Por qué esta oración está en dativo?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.