"Which razor is mine?"
Traducere:Care aparat de ras este al meu?
June 23, 2014
14 comentariiAceastă discuție este blocată.
Această discuție este blocată.
Sunt acceptate traducerile ”aparat de ras” și ”brici”, așa cum scrie aici în dicționar și la indicii.
”razor blade” = ”lamă”
Atunci ce-am putea sa postam aici daca nu greseli?! .... In fine: eu am pus prima oara "Ce lama este a mea?" apoi am incercat cu "Ce brici este al meu?" (in afara de cei de la saloane mai foloseste cineva cuvantul "brici"?), sincera a fiu inca mi se par corecte ambele mele variante, pentru ca engleza nu se traduce mot-a-mot si oricum in viata de zi cu zi nu vorbim numai limba romana literara corect gramaticala, se practica si limbajul colocvial.