"They set the table."

Traducción:Ellas ponen la mesa.

April 23, 2013

11 comentarios


https://www.duolingo.com/SandovalGon

Colocar = poner

April 23, 2013

https://www.duolingo.com/Rovid7

pero colocar en su caso sería (set place) darle sitio a la mesa, y en este caso están hablando de poner el mantel, cubiertos, y todo lo necesario para comer.

May 8, 2013

https://www.duolingo.com/MinervaGon2

Y "preparan"?

February 9, 2014

https://www.duolingo.com/PedroGopar

Pienso que preparan y sirven la mesa se pudieran admitir.....

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/SandovalGon

Es ambiguo, por que también puedo decir que es más propio colocar todo el servicio que implica, que poner, entonces es más propio colocar que poner.

May 8, 2013

https://www.duolingo.com/JuliTargaryen

Debería ser admitido en pasado también, "Ellos pusieron la mesa" o "Pusieron la mesa".

October 23, 2013

https://www.duolingo.com/ilozanodiaz

Si el tema fuera de verbos en pasado, sería "pusieron"; pero la oración es en presente simple, entonces es "ponen". Aunque se quedan corto al no colocar otras traducciones que serían sinónimos de "poner".

February 11, 2014

https://www.duolingo.com/Cbrangoold

Perdon pero como te das cuenta que la oracion es en presente simple?gracias

February 23, 2014

https://www.duolingo.com/maguiazogue

yo traduje set como "fijar" y me lo tomó como error

April 21, 2014

https://www.duolingo.com/blankasg

"Colocar la mesa" sería ubicarla en un lugar determinado, "poner la mesa" hace referencia a disponer sobre ella mantel, platos, cubiertos, vasos..etc para comer

April 27, 2014

https://www.duolingo.com/armincho

"Preparar la mesa" es una traduccion valida

May 19, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.