1. Forum
  2. >
  3. Topic: Latin
  4. >
  5. "Patronus noster aras multas …

"Patronus noster aras multas habet."

Translation:Our patron has many altars.

October 16, 2019



Regular offerings to the gods were important in ancient Rome. As such, sacrificial altars would be common in wealthy households. Good job highlighting this :)


There are some fine examples of arae at Arbeia, the remains of a roman fort at the eastern end of Hadrian's Wall in north-east England near Newcastle. Worth a visit if you're in the area.


Using macrons to indicate long vowels, this should be "Patrōnus noster ārās multās habet." I've reported this as "The audio does not sound correct" as the speaker has pronounced all the as short.


What exactly is a patron in this context?


A patron is either a boss/employer or someone who gives money to encourage athletics or the arts. Either way, a patron is the person you keep happy...or else!


Please don't respond with inaccurate information, egcw1995. Patron is not a boss/employer in classical Latin context. BiganFlorin provides a helpful link.


Shouldn't it rather be "Our patron has many shrines"? Because as I understand it, the sentence does not relate to altars in a temple which are dedicated to the patron, but rather to what we would call "household shrines" that are for example still more or less common in places like Japan and which were prominent in Roman homes. Or did I missunderstand the sentence?


As I see it a shrine is a place of worship (like a tiny fan-site). An altar is where you make an offering, these do not have to be big or at a temple and the offerings can be simple too.

Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.