1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Esses óculos estão me machuc…

"Esses óculos estão me machucando."

Traducción:Esos anteojos me están lastimando.

June 23, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/chellerito

Estas gafas me estan haciendo daño


https://www.duolingo.com/profile/bitelchus66

Lentes es según la RAE de genero ambiguo(AMB), ¿eso que quiere decir?, que ambos son correctos, y de paso podemos hacer una colecta para nuestros queridos "profesores" para comprarles un diccionario nuevo.(http://lema.rae.es/drae/?val=lente).


https://www.duolingo.com/profile/Lals12

No manuel. Yo creo que lo que quiere decir la RAE con "ambiguo" es que si dices: "las lentes" es correcto y si dices: "los lentes" tambien es correcto, pues se aceptan ambos géneros: (género ambiguo)


[usuario desactivado]

    ¿hieriendo como respuesta correcta e hiriendo como incorrecto? Duolingo cada día sorprende más... http://dle.rae.es/?id=KCqQLb3 Reporto para que lo corrijan (reportaría, pero hoy el botón de reportar está de "no"...)


    https://www.duolingo.com/profile/FelicianoHaro

    No veo sin gafas las lentes


    [usuario desactivado]

      Esos lentes me estan haciendo daño...¿? No lo valida


      https://www.duolingo.com/profile/EsposodeRegina

      ''Esas gafas están hiriéndome'' me la tomó como equivocada.


      https://www.duolingo.com/profile/berto548208

      la palabra hierindo no existe en castellano es hiriendo y la da como mala


      https://www.duolingo.com/profile/Care485835

      la traducción dice hieriendo... lo correcto es hiriendo


      https://www.duolingo.com/profile/amoralejo

      En contextos formales se puede usar óculos. He escuchado en al menos tres países de habla portuguesa que los llaman así. Anteojos vale.


      https://www.duolingo.com/profile/grijota69

      aqui no es masculino si no femenino esas lentes


      https://www.duolingo.com/profile/affrancol

      óculos es gafas, lentes, no importa...


      https://www.duolingo.com/profile/XnrNVvTg

      También se debe aceptar espejuelos. Ampliar diapasón de respuestas a admitir en español o castellano.


      https://www.duolingo.com/profile/amvepe

      Anteojos es una palabra antigua. Se puede traducir como gafas?


      https://www.duolingo.com/profile/MariadelCa312206

      en español no se traduce por anteojos, sino por gafas. Anteojos es una palabra bastante antigua, completamente en desuso


      https://www.duolingo.com/profile/amoralejo

      Te falta viajar. En diversos países de América del sur y central se usa más anteojos que gafas.

      Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.