"We are aged bakers."
Translation:Pistores seniles sumus.
Pistō - to pound • pīnsō - beat, pound, bray, crush • Cognates: Pesto • Pestle • Piling • Piston • • pound, beat, pestle, pulverize, mix, grind grains, other ingredients to make a mortar, salsa, [ Ancient Greek: παστός - pastós - salted • πάσσω - pássō sprinkle, shake • πάστα pásta ], make flour, dough, paste; to ram, ramrod a piston, drive down or sink poles, logs, pilings to make and anchor piers, wharves.
Fyi, I wrote: Seniles pistores sumus, and duolingo says it is correct with a typo. It says the correct answer is "Senilis pistores sumus", but the provided answer is actually the one with the typo. I didn't have any good report option in the report choices, so I simply said "something else is wrong". Hopefully this comment can explain the issue should the moderators need more information.
Senilis for nominative and vocative singular (masculine and feminine) and genitive singular (masculine, feminine, and neuter).
Seniles for nominative, accusative, and vocative plural (masculine and feminine).
Seniles is used here since it has to match with pistores (which is masculine, nominative plural).