1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "Finalmente la porta si è ape…

"Finalmente la porta si è aperta."

Traduzione:Finalmente la puerta se ha abierto.

October 17, 2019

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/MartaLuisella

Ma LA PUERTA è femminile, quindi dovrebbe essere ABIERTA. Chiedo spiegazioni, grazie.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriella840815

qualcuno mi spieghi perché la puerta se ha abierta è sbagliato...


https://www.duolingo.com/profile/HZVL049u

Perché abierto ?


https://www.duolingo.com/profile/Elena767462

Il participio passato è solo abierto, abierta si usa come aggettivo


https://www.duolingo.com/profile/Giorgia292

"La puerta" è femminile, quindi non capisco perchè avrei dovuto mettere "Finalmente la puerta se ha abierto" e non "abierta".


https://www.duolingo.com/profile/ValentinaD91874

Finalmente in spagnalo è por fin,no finalmente!


https://www.duolingo.com/profile/AntoFeli57

Perché "abierto" e non "abierta" visto che puerta è femminile?


https://www.duolingo.com/profile/Niniuscarbon01

Stessa domanda anche per me!


https://www.duolingo.com/profile/MonicaOrsi23

Non è da femminile e quindi abierta?


https://www.duolingo.com/profile/FaberGaber

Finalmente la puerta SE ABRIÓ

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.