- Foro >
- Tema: German >
- "Was kostet Strom im Osten De…
"Was kostet Strom im Osten Deutschlands?"
Traducción:¿Cuánto cuesta la luz en el este de Alemania?
5 comentarios
658
No se porque se traduce luz con Strom. Em alemania es una diferencia entre "Strom" y "Licht". Y la traducion del palabra "luz" es definitivamente "Licht" para mi.....
742
Yo creo que Osten Deutschland, esta mal traducido como el este de Alemania. La frase tiene un origen historico como territorio controlado por la URRS durante la guerra fria y creo que deberia traducirse como Alemania Este. Pero Duolingo lo da como error. Voy a reportarlo.
La traducción literal es: "cuánto cuesta la corriente en Alemanía del este". SI queremos ser más específicos en español diríamos: o bien; "la coriente eléctrica" o bien; de manera muy arcaica, "la luz" toda vez que la energía eléctrica se usó originalmente para generar luz por lo que, decir "corriente eléctrica" es más válido que decir "luz" aunque las dos expresiones se siguen usando. Que lo más correcto es: "energía eléctrica".