"I play the violin with my daughter."

Tradução:Eu toco o violino com a minha filha.

April 23, 2013

7 Comentários


https://www.duolingo.com/ebermingardi

Não consigo imaginar como ela toca o violino com a filha. Elas ficam agarradas segurando o mesmo arco? Poderia usar "como" minha filha. Esse cometário é só pra chatear.

April 23, 2013

https://www.duolingo.com/Wagner_

não ai seria i TOUCH the violin with my dauther. Ele tocar nesse caso seria como I play "soccer with my son",vc entende que os dois não estão "tocando na bola juntos e sim jogando futebol,entendeu?

June 14, 2013

https://www.duolingo.com/Jhonylive

Vlw Wagner_ deu pra sacar.

December 16, 2013

https://www.duolingo.com/cidaalves

Concordo, não faz sentido.

June 5, 2013

https://www.duolingo.com/cidaalves

Não seria: Eu toco violino como minha filha?

June 5, 2013

https://www.duolingo.com/vivisaurus

Não cidaalves, já que a tradução mais próxima de "Eu toco violino como minha filha" seria "I play the violin like my daughter". Bons estudos! =)

June 26, 2013

https://www.duolingo.com/manoelbueno

Sim, seria, mas como não é, devemos usar o with mesmo. I play the violin with my daughter

June 6, 2013
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.