American English differentiates between "closet" and "wardrobe/armoire".
A closet is assumed to be built into the wall, a small room with clothing storage. These can be very small - my house was built in 1915 and the closets are only about 10 inches deep and barely wider than the doorframe - or quite large and referred to as "walk in closets".
A wardrobe or armoire (most regions of the US tend to use the French, not British term) is a separate piece of furniture. It is used in rooms that have no built-in closets or where they are too small to be usable (like my house).
Legally, in most US cities, a room must include at least one built-in closet to be considered a bedroom.
I think it's "always" not "often", as "vestimentum/vestimenta" don't obey to the English rule about "clothes" being an uncountable. In French, where "vêtement" has the same status than in Latin, a normal countable word, you won't never consider that "le vêtement" is the same as "les vêtements", it's not possible.