A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"The brand"

Fordítás:A márka

4 éve

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/EleanorHU

A márkát megoldást is helyesnek fogadja el? Mert egyébként az.

4 éve

https://www.duolingo.com/StTnde
StTnde
  • 25
  • 540

A kedvedért kipróbáltam. Buktam. Jössz eggyel :-)

2 éve

https://www.duolingo.com/karak74

Bár nem EleanorHU vagyok, de hadd adjak egy kis fájdalomdíjat. E mellett lenne egy kérdésem: Azt próbáltad ki, hogy "A márka." vagy azt, hogy "A márkát." Mert hogy az első a megoldás. (Most.) Persze, lehet, hogy egy éve még nem volt a megoldások között. Közben betették, és "Főmegoldásnak" nevezték ki. Erre is láttam már példát!

1 éve

https://www.duolingo.com/StTnde
StTnde
  • 25
  • 540

:-) kösszíííí! Igen, "a márka" a megoldás, de "a márkát"<-így próbáltam ki. Úgy gondoltam, a tárgyas ragozás is helyes lehet, de nem fogadta el. Ahogyan fejlődik a program, úgy szaporodnak a helyes megoldások (meg a pontatlanságok :-D). De szeretem így, ahogy van.

1 éve

https://www.duolingo.com/karak74

Ajándékozni öröm! A tárgyas ragozásról. Először is, mindig hozzáteszem, hogy én is tanuló vagyok. Másik dolog, hogy pedig alpvetően igazad van. (Indoklás alább.) A harmadik, hogy itt nem egy teljes mondattal állunk szemben (még tőmondatnak is kevés), így önálló elemzésre alkalmatlan. Tehát az indok. A példa egy tipikus "válaszmondat". A magyarban a válasz olyan ragozást kap, mint amire kérdeztek. Mit kell nézni rajta? - A márkát. De a tárgy esetében az angolban csak mondaton belüli helyzet van, ez jelzi a dolog tárgy voltát. Ragozás nincs. Még előtét szó se! Így angolul itt nincs mit hurcolni. Az előbbi mondatpár angolul. What do I have to see on it? The brand. (Külön kérdés, ha a kérdőmondatban van előtétszó.) Amikor meg az alanyra kérdezünk, ugyanúgy nincs semmi ragozás az angolban, de itt már a magyarban sincs. Így mindkét nyelven A márka. lesz a megfelelő válasz. What make this be expensive? The brand. (Ha nem tévedtem: Mi teszi ezt drágává? A márka. /A ragozás miatt nem akartam a sokkal magyarosabb Mitől lesz ez ilyen drága? A márkától. alakokat használni./) Ilyen elgondolás szerint, egy csupasz The brand. mondat mindkét verzióba fordítható. További jó tanulást, és ha tudok, örömmel állok rendelkezésedre.

1 éve

https://www.duolingo.com/StTnde
StTnde
  • 25
  • 540

Köszönöm! Világos a magyarázatod. Küldök neked egy lingotot, amiért ennyit foglalkoztál ezzel a kérdéssel. Jó tanulást neked is!

1 éve

https://www.duolingo.com/Katalin5246

pedig , minőséget is jelent

1 hete