"Va" vs "sera"?
All of a sudden I am being told that "ce ne va pas être" is incorrect and the correct solution contains the word "sera" which I have never seen before. Are there any notes or lessons on this one?
If I'm not mistaken I think you can say either "Ça ne va pas être" which would be 'le futur proche' or you can say "Ça ne sera pas." Which is le futur simple. I don't think you can use 'ce' here.
So the sentence concerned was, "This is not going to be easy to organise", which I translated as "Ce ne va pas etre facile a organiser." (I obviously need a lesson on "Ce vs Ca" as well, because I thought they were interchangeable). Anyway, in the past I have always got variations on that sentence correct, but now I am told that it is incorrect. So I was just wondering what changed. Can you give me a tip on the use of "Ce vs Ca"?
I think you can use c'est (ce + est) with sentences like "it is a noun" or "That is easy to do" but when you want to say "It is verbing" you need to use Ça + verb.
So I guess I was half right. According to that article you can use 'ce' with etre. So 'ce ne sera pas' would be the correct way of saying it. But saying 'ce va' is incorrect'.
Can you confirm this bastou?
Ce ne sera pas is correct. It is the simple future of indicative tense of the être verb, so Jonolef knows where that word comes from. It would translate to "It will not be". Ça ne va pas être is also correct, albeit in a more familiar register (mostly spoken).