"You all like to run quickly."
Translation:Celeriter currere vobis placet.
But "you all" (as far as I know) only has the meaning of "you" (plural) in certain parts of the United States. Elsewhere, it means "all of you without exception", as when a teacher might say to an unruly class, "You all will stay inside at playtime!" I agree with the idea of putting "you (plural)" or "you (singular)" to indicate unmistakably which is required, then nobody would be asking about "omnibus"!