"My wife lives here?"

Traducere:Soția mea trăiește aici?

acum 4 ani

7 comentarii


https://www.duolingo.com/iulian.mar

Fiind o propoziţie interogativă, nu ar fi trebuit să apară "do" in faţă? Am observat că in vorbirea directa, de multe ori acesta liseste. In acest exemplu despre asta este vorba?

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 17
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1345

Ba da, traducerea cea mai frecvent folosită ar fi ”Does my wife live here?”

Sper să nu vă încurce mai mult formulările în care doar se adaugă ”?” la finalul unei propoziții cu structură afirmativă (întâi subiectul apoi predicatul) și unde se știe că e vorba de o întrebare din intonație (deci da, s-ar folosi în vorbire mai degrabă).
Dar e bine să rețineți formarea interogărilor cu schimbarea poziției: întâi verbul, apoi subiectul.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/iulian.mar

Thanks! :)

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/sanda.postolache

nu inteleg de ce imi afiseaza solutie incorecta ca nu scriu cu diacritice.

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/2015newyork

Forma corecta este ,,does my wife live here,, fiind o propozitie interogativa avem nevoie de un auxiliar. Si acesta este Do, la persoana a III-a, does

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/Ana56721

ce sens are propozitia?!?! in primul rand,nu trebuia "does"? in al doilea rand,dacă e soția ta, de ce nu sti unde traieste?!?! nu are logică

cu 10 luni în urmă

https://www.duolingo.com/Elena.Lili19

Întrebarea e ,el nu știe unde locuiește sotia lui. Asta chiar e o problema!

cu 9 luni în urmă
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.