this might sound dumb...
My friend is taking a Latin course in my high school, I did not have room on my schedual for it, she says that the thing I know from here, are different from what she learns, but google translate says its fine.
That's because the way Latin is taught in school is typically wildly different than the approach Duolingo would take. ;)
For instance, I was a little startled to see pronouns being taught from pretty much the first skill - pronouns like ego, tu, etc. I took Latin for three years in school, and we didn't get to those until the second year! Plus we didn't see ablative/locative forms until much later in the first year, but they show up virtually right away in this course.
Also, side note - don't use Google Translate for Latin. In fact, you're probably better off not using Google Translate at all. How bad is it, you ask? Well, bad enough that it once translated "E Pluribus Unum" - "Out of many, one" - as "grape." You might also be interested in the YouTube channel "Google Translate Sings," in which various things (not just songs) are put through Google Translate to get funny translation fails. You're better off using a pocket Latin dictionary, Wikipedia, or William Whitaker's Words to get what you're going for in Latin.
Volgav vitsenanieff nivya kevach varatsach.
Wiktionary's good as well.
I started with the Latin course a week ago. I'm a Spanish teacher, and I was pretty amazed at how they're throwing everything at us right away. My beginning Spanish class starts with simple things like phrases, subject pronouns, and then once we've established those, we learn our first verb. But it's a gradual process.
I feel Duolingo's approach is for us to pick up patterns and learn that way. It's kind of working. I'm able to do those translate exercises when they give me a word bank, but if you asked me to formulate a sentence on my own, I might have some difficulty.