1. Foro
  2. >
  3. Tema: Guarani (Jopará)
  4. >
  5. "Yo voy a llevar esos abonos …

"Yo voy a llevar esos abonos a mi chacra."

Traducción:Che aháta agueraha abonoita che kokuépe.

October 24, 2019

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/thirdlevel

Che agueraha abonorâ che kokuépe. ¿Por favor, alguien me puede aclarar qué está mal en mi frase?


https://www.duolingo.com/profile/ahau.3

Por el tiempo verbal: agueraha (pres.) v. aháta agueraha (fut.).
?Traducen abonoita (=mucho abono) como "esos abonos".


https://www.duolingo.com/profile/thirdlevel

Ah, ok. ¿En el sentido es lo mismo "che agueraháta abonarâ che kokuépe?


https://www.duolingo.com/profile/ahau.3

El sufijo -ta es justamente el marcador de futuro simple. Aquí lo han combinado con el verbo ho de auxiliar.


https://www.duolingo.com/profile/thirdlevel

Bien, entiendo, pero ¿"iré a llevar" no es lo mismo que "llevaré"?


https://www.duolingo.com/profile/ahau.3

Sí, deberían aceptar también aha agueraha por ser la traducción más literal.

Aprende guaraní (jopará) en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.