"I live in the country."

Tradução:Eu vivo no país.

April 23, 2013

61 Comentários


https://www.duolingo.com/lucio_daniel

Eu coloquei eu moro no interior, não está errado está?

February 7, 2014

https://www.duolingo.com/diogoflip

Eu também coloquei assim, até pelo contexto da frase ninguém diria "eu vivo no país" a pessoa diria eu vivo no campo ou eu vivo no interior.

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/ademir434561

.aceitou ''eu moro no campo'' .24/o1/16

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/VieiraWanderson

A tradução "eu moro no interior" está correta, perfeita! Eu não sei se o programa aceita.

June 12, 2015

https://www.duolingo.com/stargaazerr

eu dei essa resposta e errei,mas eu acho que é correto

July 13, 2014

https://www.duolingo.com/letolisboa

Eu também concordo. Deveria ser umas das opções.

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

Campinas, Ribeirão, Bauru são cidades do interior e, se moro nelas, não posso dizer I live in the country. Segundo os dicionários, the country ou the countryside são as terras fora das cidades (the country = land that is outside towns and cities, including land used for farming [= the countryside - http://www.ldoceonline.com/dictionary/country_1 // country também pode ser país, um tipo de música etc. como se vê neste site. Which do you prefer, the town or the country?

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/RenatoGiov2

Pra quem é da capital você mora no interior, mas não necessariamente em uma fazenda... Em uma fazenda o termo countryside se encaixaria perfeitamente

August 4, 2015

https://www.duolingo.com/marciombarros

também concordo que a tradução poderia ser "eu moro no interior".

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/LucasCardoso910

Também coloquei isso, infelizmente :/

January 14, 2015

https://www.duolingo.com/ViniciusPe245058

Eu ia por, pensei duas vezes e coloquei campo. Aceitou.

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/PauloFrana797212

eu tb coloquei isso.

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/wehnen

eu moro no campo

April 23, 2013

https://www.duolingo.com/.Vanessa

Eu vivo no campo seria "I live in the countryside". Countryside = campo, zona rural.

October 7, 2013

https://www.duolingo.com/edisar7

Eu coloquei Eu vivo no campo e deu certo

December 19, 2014

https://www.duolingo.com/andre.p.ba

Eu acho que countryside está mais para "zona rural" e country é mais "campo"... Meio que um sendo mais "informal" que o outro...

August 21, 2014

https://www.duolingo.com/Diego_Barros_

E zona rural é o que? Até onde sei é campo.

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/Roli2

Correta e mais lógica do que Eu vivo no país. O método é melhor em inglês do que em português;

June 14, 2013

https://www.duolingo.com/Larisssa_Souza

Nao seria "eu moro no pais"? Aqui apareceu assim

January 3, 2015

https://www.duolingo.com/LuizzViniciuss

E inglês não existe o verbo "morar", então para se dizer que mora em algum lugar você usa "live" que também significa viver. I hope to help you and keep studying!!

January 30, 2015

https://www.duolingo.com/SabrinaGOVP

Já estão aceitando a sua resposta. Abraços.

April 29, 2015

https://www.duolingo.com/reginace

eu vivo no país. Não é um tanto vago?

June 14, 2013

https://www.duolingo.com/Welistaner

Como a antlane disse, no duoligo me parece que as coisas não precisam ter sentido. Basta lembrar das frases engraçadas do início da árvore, coisas do tipo "the bear drinks beer".

July 23, 2014

https://www.duolingo.com/antlane

regininha, aqui quase tudo é vago: é para aprender words, expressions, phrases e un dia dar contexto a tudo isso...

July 28, 2013

https://www.duolingo.com/Charlene_Almeida

The answer "Eu moro no campo" is right too

April 30, 2013

https://www.duolingo.com/Diego_Barros_

Todo mundo falando em campo, beleza... Mas e qual seria a tradução de vocês para país, então?

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/HelyRocha

Acho que está correta a tradução eu moro no campo até porque eu moro ou vivo no país é óbvio.

June 6, 2013

https://www.duolingo.com/Netosilva2014

A mulher pronuncia "laive" enquanto o correto seria live mesmo, pois tem o sentido de "residir", habitar, morar e etc. Já pronunciar o "Laive" significa viver, ao vivo e etc.

May 16, 2015

https://www.duolingo.com/BrunaRodri160229

Eu ouvi I Love in the country

June 18, 2015

https://www.duolingo.com/IgorLopes14

Vdd eu ouvi isso tbm

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/silviomarcus

eu moro no campo também está correto. Observe a própria tradução da palavra country

May 3, 2013

https://www.duolingo.com/VinciusDeM2

Eu vivo em um pais seria a tradução correta porque o dau nos ensina a não traduzir ao pe da letra pq n foi aceito?

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/Seve816616

Bom

October 11, 2015

https://www.duolingo.com/arturcstr

eu coloquei ( eu vivo no campo) aceitou

October 15, 2015

https://www.duolingo.com/PProspero

Não se usa "eu vivo no país" mas sim "eu vivo num país"

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/FelipePere45966

Eu coloquei eu vivo num pais. Num é a junção de em mais um, não está certo?

January 6, 2016

https://www.duolingo.com/IgorLopes14

Eu coloqueei eu vivo no campo e esta errado

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/Alice_Loren

Eu acho que não seria certo colocar "eu moro no interior". No caso teria que ser "I live inside" não?

April 24, 2016

https://www.duolingo.com/Sabrina700909

Eu acho que colocar country para interior/campo e Country para país iria ajudar

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/luizasanto2847

Eu moro no campo

May 19, 2016

https://www.duolingo.com/luizasanto2847

Eu vivo no país

May 19, 2016

https://www.duolingo.com/MelzinhaNantes

eu coloquei eu vivo em um país, e estava errado

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/vinidcali

É por causa da diferença entre a e the (um e o, nesse caso)! C:

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/KettlynAgu

Eu vivo em um país.

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/MariaClara.2002

Po imagina se vivesse na agua... '-'

June 27, 2016

https://www.duolingo.com/AguimardeJ

Exite uma incoerência entre o audio "modo normal" e do modo "tartaruga" da palavra live. A pronúncia da última está: "laive"

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/vinidcali

A pronúncia da palavra é diferente dependendo do significado... Aí na tartaruga ele lê só a palavra, sem levar em conta o contexto da frase :\

"liv" = viver
"laiv" = vivo, ao vivo

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/Olavo882924

A resposta não poderia ser: "eu vivo neste país"

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/GuilhermeN40

Existe a possibilidade, dependendo da ocasião de morar no interior. E o programa não aceita.

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/SarahNunes6

pq não pode ser " i live on the country" on (no/na) ao invés de in (em)

August 27, 2016

https://www.duolingo.com/Its4brina

Em que circunstância eu usaria "country" me referindo ao País?

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/KamiliofBr

Eu coloquei eu moro na igreja(confundi as palavras)

October 26, 2016

https://www.duolingo.com/carolinaaresol

Devia ser eu moro num pais

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/SuzanaTorr

Coloquei "eu moro" e deu erro?? E fui ver a sugestão tinha "moro". Palhacada!

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/AiltonSilv353815

eu moro num pais. não aceitou

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/adriana979915

Pais não perdeu o acento?

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/LidianeMarques

Deveria ter mais de uma opção de tradução

May 20, 2017

https://www.duolingo.com/jPrkl

Eu coloqui eu gosto do país

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/Gabrielly470813

Eu coloquei eu vivo no campo e aceitou

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/Renato147375

Eu coloquei "vivo em um país" e deu errado...

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/SnIPeX

In em inglês = dentro então não entendi meu erro

September 9, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.