1. Forum
  2. >
  3. Topic: Latin
  4. >
  5. "Panis est fartus caseo."

"Panis est fartus caseo."

Translation:The bread is stuffed with cheese.

October 25, 2019



Really! That is where 'fart' comes from?! That's what it means?

looks like the bread is lactose intolerant I am 12 years old, mentally.


No, English fart and Latin fartus (past participle of farciō) are not etymologically related.


Old English feortan, ultimately from PIE *perd- (source also of Old High German ferzan, Old Norse freta, Danish fjerte, Sanskrit pard, Greek perdein, Lithuanian perdžiu, persti, Russian perdet), of imitative origin. Related: Farted; farting. As a noun, from late 14c.


But "flatulence" is from a Latin root:

flatulent (adj.) "affected by digestive gas," 1590s, from Middle French flatulent (16c.), from Modern Latin flatulentus, from Latin flatus "a blowing, breathing, snorting; a breaking wind," past participle of flare "to blow, puff," from PIE root *bhle- "to blow."


English has Germanic fart and a French-Latin fart!
2 ways of farting! How gross.


Fartus ( stuffed, full, filled ) • Farciō ( cram, stuff ) • ( Farce borrowed from Middle French farce - mystery play comic interlude, literally "stuffing" )

Cāseō Abl Dat Sing Cāseus • From PIE kwh₂et- ( to ferment, become sour ) • Cāseārius


Duo, stop making me hungry


Why isn't "apud" (with) not included? Could one say, "Panis fartus apud caseo est."?


"Apud" is more like "near, by". "With" is "cum". However, some verbs do not need prepositions in Latin where in English, they would.

Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.