"He finished eating."
Traducción:Él acabó de comer.
53 comentariosEl debate ha sido cerrado.
hola pyluki, el problema es que las dos frases tienen significados muy distintos el acabó comiendo ( primero no queria comer, luego aceptó). El acabó de comer asi hay en este capitulo muchas oraciones que parece que se estructuran igual pero cuyo significado es bien distinto....... como acostumbrarse a esto?
907
Hola :)
El uso de nuestro gerundio como infinitivo en inglés es frecuente y correcto. Te dejo un par de enlaces que seguramente te podrán aclarar el tema.
http://www.ejerciciodeingles.com/uso-infinitivo-gerundio-ingles/
http://inglesnaturalmente.com/2015/04/22/usos-del-gerundio-en-ingles/
142
El finalizó de comer también es correcto. Yo no entiendo por qué no lo acepta como vàlido
907
Hola Maritza :)
El uso de nuestro gerundio como infinitivo en inglés es frecuente y correcto. Te dejo un par de enlaces que seguramente te podrán aclarar el tema.
http://www.ejerciciodeingles.com/uso-infinitivo-gerundio-ingles/
http://inglesnaturalmente.com/2015/04/22/usos-del-gerundio-en-ingles/