1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle vit aujourd'hui princip…

"Elle vit aujourd'hui principalement en France."

Traducción:Vive hoy en día principalmente en Francia.

June 25, 2014

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Bridgetjones1981

En la actualidad vive principalmente en Francia


https://www.duolingo.com/profile/pura392042

De acuerdo contigo. Eres española?


https://www.duolingo.com/profile/Balastena

"Hoy día" debería ser aceptado, es otra forma de decir "hoy en día".


https://www.duolingo.com/profile/Luis586964

Ella vive hoy en dia principalmente en Francia. Tambien es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/MohamadKha19

¿Cuál es la diferencia entre "hoy" y "hoy en día"?


https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

Lo extraño es que son dos oraciones completamente iguales, su única diferencia es el pronombre personal en una "il" y en otra "elle" las repuestas iguales pero en una la calificais como correcta y en la otra no. Podríais explicarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Camandres2000

Suena muy rebuscada la traducción al español


https://www.duolingo.com/profile/MargaritaRDH

Cuándo se utiliza La France y cuándo France solo.


https://www.duolingo.com/profile/Juan254880

Entre las múltiples virtudes que me adornan, no está la de ser adivino. Por ejemplo, no adiviné que acá había que agregar "en día".


https://www.duolingo.com/profile/kxMhX0zm

En castellano es " Vive principalmente en Francia hoy en dia" o "Hoy en dia , vive principalmente en Francia", Jamas se dice "Vive hoy en dia principalmente en Francia"


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro106401

Hoy y hoy en día son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/Miguel284335

"Principalmente en Francia" y "en Francia, principalmente" son expresiones sinónimas. Ambas deberían considerarse correctas.


https://www.duolingo.com/profile/Cucaya

El ejercicio ya estaba resuelto


https://www.duolingo.com/profile/LuzmildaAz

La oración está congelada la primera línea.


https://www.duolingo.com/profile/Marobe3

Los especilistas en español en Duo, deben especializarse en español. No saben lo que traducen y son muy incongruentes. Si el Frances y el Español, teniendo las mismas raíces y que hace estos dos idiomas similares, no puedo imaginar las traducciones al español de otros idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/Bosco125896

En buen español debe ser: Hoy vive en Francia principalmente.


https://www.duolingo.com/profile/pinduretam

"a dia de hoy" es tambien una forma de decirlo correcta


https://www.duolingo.com/profile/EstelaEspi2

"Hoy en día" se podría mover de lugar y ser correcto. Yo hubiera dicho "hoy en día vive principalmente en Francia", y creo que poner "hoy en día" al final del todo también sería correcto pero como suena más natural es al principio.


https://www.duolingo.com/profile/pura392042

Actualmente,ella vive principalmente en Francia,o, En la actualidad,ella vive principalmente en Francia


https://www.duolingo.com/profile/pura392042

A día de hoy es igual que hoy en día


https://www.duolingo.com/profile/CarmenIbez9

Hoy dia es correcto en español.


https://www.duolingo.com/profile/X3SL4ArT

es asombrosa la ignorancia de duolingo de la lengua castellana

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.