1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ella no es mi tía."

"Ella no es mi tía."

Traduction :Elle, ce n'est pas ma tante.

June 25, 2014

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/duosov

"Elle n'est pas ma tante" ?


https://www.duolingo.com/profile/niquitin

il faut arrêter votre délire duolingo


https://www.duolingo.com/profile/GemInter

Duolingo pour justifier sa réponse, pointe carrément 2 liens dont 1 sur l'académie française, dont chacun sait qu'elle est tout à fait attentive à la correction de la langue, avec peut-être un léger retard quand à son usage (il est vrai que le temps est court, pour les "immortels"). On ne peut en vouloir à Duolingo de vouloir nous enseigner le français "correct". On pourrait lui être gré de nous apprendre aussi "le français quotidien", mais il me semble que c'est largement le cas. Quelqu'un aurait des références du côté du dictionnaire "quotidien" (Robert, Larousse...) Donc OK, "ce n'est pas ma tante" pour l'examen/test, et "elle n'est pas ma tante" uniquement dans la vraie vie...


https://www.duolingo.com/profile/Hevil34

Pas d'accord non plus sur ce coup là "elle n'est pas ma tante" est correct et mieux formulé que "c'est pas ma tante"


https://www.duolingo.com/profile/ookamishi

Sorry mais ELLE n'est pas ma tante est parfaitement correct en français !!!!


https://www.duolingo.com/profile/ManouPhilou

On ne dit pas "ce n'est pas ma tante" car tante n'est pas un objet mais une personne. On dit "elle n'est pas ma tante".


https://www.duolingo.com/profile/Jerisam

Ma femme est colombienne et confirme que "elle n'est pas ma tante" doit être validé. Merci


https://www.duolingo.com/profile/Golfini

"Elle, ce n'est pas ma tante" se dit peut-être en charabia, mais certainement pas en français correct. Merci de corriger vos propres réponses avant de corriger celles des élèves !


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

lis le commentaire de Mimi658232 !


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Tendre la main à ce genre de fanfaron discourtois, c'est un peu comme donner à manger à un corbeau selon le proverbe ("… il te crévera les yeux"). Le corbeau est plus intelligent toutefois, il sait que la nourriture lui est bénéfique et il ne la néglige pas.


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

Belle réponse : inutile, en effet, de polémiquer !


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

En espagnol, on n'utilise le pronom sujet que pour insister, lever une ambiguïté, ou par politesse avec usted/ustedes. Donc :

  • Es mi tía = C'est ma tante.
  • Ella es mi tía = Elle, c'est ma tante (pour traduire l'insistance de l'original espagnol).

Traduire "littéralement" la seconde formule par Elle n'est pas ma tante est fautif pour deux raisons :

  • (1) On oublie que ella marque une insistance. Par défaut, le "elle" français ne serait pas traduit en espagnol.
  • (2) Spontanément, un Français dirait Ce n'est pas ma tante et non "Elle n'est pas ma tante". C'est seulement la lecture mot à mot de la phrase espagnole qui nous incite à penser le contraire ! Pour vous en convaincre, imaginez que vous commentiez une photo de famille : vous direz bien Lui, c'est mon oncle ; elle, c'est ma tante, et non "Lui, il est mon oncle ; elle, elle est ma tante". Ou encore, vous crierez à votre fils C'est ton amie au téléphone et non "Elle est ton amie au téléphone". C'est bel et bien en français ordinaire et quotidien que la phrase "Elle n'est pas ma tante" est incorrecte !
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.