1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ŝia humoro estis tiel bona, …

"Ŝia humoro estis tiel bona, ke ŝi ridetis la tutan tagon."

Traducción:Su humor era tan bueno que estuvo sonriendo el día entero.

October 28, 2019

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Morton4.0

¿No es lo mismo "que se rio todo el día"?

October 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No, porque "rideti" es "sonreír", no "reír".

October 28, 2019
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.