"It is going to rain this afternoon."

Tradução:Vai chover esta tarde.

April 23, 2013

18 Comentários


https://www.duolingo.com/baarreth_old

É muito difícil encontrar boas fontes de regência verbal e nominal (uso das preposições). Mas sendo bem chato, a melhor resposta deveria ser "vai chover durante esta tarde", a qual resulta em "vai chover esta tarde" pela omissão da preposição "durante".

Na minha opinião, a preposição "em" (em + esta) na frase "vai chover nesta ..." parece indicar o lugar onde a chuva irá cair: "vai chover nesta rua" ou "vai chover nesta região"

EDIÇÃO

Veja meu comentário abaixo. A norma culta pede que as locuções adverbiais sejam precedidas de preposição (todas, inclusive as de tempo). Portanto a norma culta é "Vai chover nesta tarde".

February 24, 2014

https://www.duolingo.com/baarreth_old

Encontrei algumas referências sólidas, que tratam do uso de "adjunto e locução adverbial" e das diferenças entre "este" e "neste" quando formam as locuções adverbiais de tempo.

Usamos "esta tarde" (sem a preposição) apenas como sujeito da oração:

"Esta tarde está agradável"

Como locução adverbial (conjunto de palavras com valor de adjunto adverbial), a norma culta pede a preposição:

"Vai chover nesta tarde" <- norma culta

"Vai chover esta tarde" <- linguagem coloquial

No caso de "Vai chover durante esta tarde", "durante" é preposição acidental, e portanto "durante esta tarde" é uma locução adverbial que respeita a norma culta.

August 11, 2014

https://www.duolingo.com/antlane

Referências sólidas, somente se me citar autores consagrados, pois aulas na internet podem ser apenas opiniões. Toda regra gramatical é baseada no uso que é feito pelos bons escritores. Paulo Coelho não serve, por exemplo. Dou-lhe um texto da internet que o contradiz ( Observe que há exemplos de grandes autores apenas antes de adjuntos adverbiais que vêm em forma de oração. Nos exemplos de simples adjuntos, há inclusive uma falha. Mas o site parece ser 'sólido' e por isso devo continuar minha pesquisa até achar exemplos de Machado, Graciliano, Rachel... O site: - http://www.linguabrasil.com.br/nao-tropece-detail.php?id=142: " "Em primeiro lugar, a elipse da preposição é uma liberalidade da língua nos adjuntos adverbiais de tempo, sobretudo na fala. Podemos dizer de uma ou de outra maneira:

Neste ano / Este ano mudaremos de casa.

Chegarei no sábado / Chegarei sábado.

B dia 10 / Dia 10 teremos Lua Cheia.

Domingo próximo / No próximo domingo voltaremos.

O resultado sai esta semana / nesta semana.

Na terça-feira / Terça-feira o programa se repete.

Da mesma forma, a preposição em também pode ser omitida antes do pronome relativo que quando este introduz uma oração temporal. São exemplos clássicos:

Neste tempo que as âncoras levamos... (Camões)

No instante que sucedeu o que vos citei... (A. Garret)

No tempo em que o lobo e o cordeiro... (Bernardes)

No momento em que se quis erguer... (A. Herculano)"

Procurando em minha melhor gramática, encontro um exemplo de Ribeiro Couto: "Esta noite estou triste e não sei a razão." tirado de seu livro Poesias Reunidas, da editora José Olimpio, o que já me dá a certeza da exatidão de poder escrever Esta em lugar de Nesta. Na gramática do Sacconi, vejo este exemplo na pág. 185: Essa noite sonhei com ela. (em vez de Nessa noite sonhei com ela.) e este: Esta noite deverei vê-la. No livro A Moreninha, poderá encontrar esta frase: "Mas, enfim, maldita curiosidade de rapaz!... Eu quis experimentar o amor platônico, e dirigindo-me certa noite ao teatro São Pedro de Alcântara, disse entre mim: esta noite hei de entabular um namoro romântico. "

  • Eu acrescento que o inglês também usa preposição nos seus adjuntos adverbiais, mas nem sempre: When did he arrive at school? - tem a preposição at, When did he arrive home? - não tem.
August 11, 2014

https://www.duolingo.com/baarreth_old

Desculpe se te ofendi quando escrevi "referências sólidas". Não pretendia usar a falácia do "argumento de autoridade". Nem mesmo estava focando meu comentário a você, me desculpe se pareceu isso.

Apenas procurava alguma regra coerente dentro daquilo que posso chamar de norma culta. Dentro daquilo que amadoristicamente tento me pautar para discussões/sugestões aqui no DL e para auto-aprimoramento.

Tampouco estou desmerecendo os "autores consagrados", mas não sou acadêmico da área de letras, nem mesmo sou consumidor de literatura (romances)... e portanto os ignoro completamente (para o bem ou para o mal).

E sem querer ofender, porque no fim é apenas minha opinião, e aparentemente eu estou uma escala abaixo de conhecimentos da língua portuguesa, mas seu comentário (dessa vez) não contribui em nada para a discusão... é apenas argumentos de autoridade e dispersão.

Você poderia ter comentado simplesmente: "Mesmo a literatura consagrada aceita a omissão da preposição antecedendo as locuções adverbiais."

E feliz, eu iria considerar o seu comentário.

Peço novamente desculpas se te ofendi.

August 11, 2014

https://www.duolingo.com/antlane

não ofendeu, mas você estabelece regra que não existe ao dizer que 'esta tarde' só pode ser usado como sujeito. Eu só quis mostrar que não é isso, com exemplos tirados de fontes confiáveis. Só isso.

August 11, 2014

https://www.duolingo.com/antlane

chover durante indica que choverá ao longo da tarde; vai chover esta tarde parece ser melhor, pois ninguém sabe quanto tempo vai chover. Outra coisa: esta não indica apenas lugar, indica tempo também. 'O papa chega esta tarde' está certo, não está?

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/baarreth_old

Meus conhecimentos da língua portuguesa não vão além do ensino médio (por isso eu peço perdão se eu falei muita besteira!). Sem dúvida (depois de revisar um pouco), os pronomes demonstrativos não servem apenas para indicar posição relativa no espaço, mas também no tempo.

De qualquer forma, na frase "O papa chega esta tarde", eu continuo escutando um "durante" oculto nela, ou seja, "O papa chega durante esta tarde". Mas acho que isso não vem ao caso, já que na frase "Este ano está sendo bom para nós", não escuto preposição alguma! :P

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/antlane

baarreth, as palavras existem para deixar clara uma frase. Se digo que chupei sorvete esta tarde, posso estar falando de um período mais longo e aí cabe durante esta tarde; se digo que chupei um sorvete, pelas características do sorvete, ficará estranho o durante. Se eu disser que dei um tiro no ladrão esta tarde, já não posso mais pensar em durante .

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/adrianojp2000

(Vai chover nesta tarde) não foi aceito, mesmo NESTA ou ESTA TARDE sendo a mesma coisa.

April 23, 2013

https://www.duolingo.com/claudiociasc

"choverá esta tarde" deu como resposta incorreta

June 23, 2015

https://www.duolingo.com/LadimirAbdala

Choverá essa tarde.

August 4, 2015

https://www.duolingo.com/paulaclaun

Nesta tarde ele considerou errado, ridículo

February 1, 2014

https://www.duolingo.com/WillyWing

Concordo!

May 16, 2015

https://www.duolingo.com/digu.rj

Coloquei nesta tarde também, e errei! Ele poderia aceitar os dois.

May 24, 2015

https://www.duolingo.com/ErmesLucas

Vai chover nesta tarde.

June 27, 2015

https://www.duolingo.com/sbotelho

Esta tarde não consegue chover???? Em português, seria correto dizer " vai chover nesta tarde" ou " vai chover durante esta tarde", sendo que a primeira opção tem melhor concordância.

August 3, 2015

https://www.duolingo.com/Unknow0059

Coloquei "Vai chover essa tarde". Por quê errei?

November 3, 2015

https://www.duolingo.com/anamariacoda

Vai chover e choverá não têm o mesmo sentido?

October 30, 2017
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.