1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Tu comes uma maçã."

"Tu comes uma maçã."

Translation:You eat an apple.

April 23, 2013

This discussion is locked.


so it is the same if I say : Voce come uma maca


Actually, maca and maçã are NOT the same. maca would be pronounced MAHkah. maçã is pronounced mahSAHNG (not really an ng, but that is an easy way for Anglo speakers to think about nasalizing the vowel.


The way to differentiate between maçã & massa is the emphasis is on the second syllable for maçã & the first for massa?


Yes, ma'-ssa (1st syllable accented) and ma-çã' (2nd syllable accented). Also, the 2nd syllable in maçã is nasalized. In massa, the 2nd syllable is not accented and not nasal. Once you learn to listen for nasal vowels, it will be easier to hear the difference between them.


Oh, I'm a long time Portuguese learner (check that 25). Might still be at this level when I'm 60 though, going round in circles.


It is quite difficult.

For instance, it is not so much that "massa" has the accent on the first syllable, but rather that the accent is on the second to last syllable (penultimate), unless accented otherwise, or unless the word ends in certain letters (which feels like a random half of the alphabet when first being presented with the list).



So, first rule of Portuguese pronunciation tells us to stress a word in the second last syllable,

Second rule tells us to stress a word in the last syllable if the word ends with an L, Z, R, U or I. This can spell out an acronym to make it easier to remember. Either LUZIR or RULIZ – but it misses a few key exceptions so see my own Fifth Rule below.

Third rule is written accents are stronger than the first two rules.

Fourth rule is acute accents are stronger than tilde (nasal) accents if both are in the same word.

My Fifth rule is LUZIR out of U & MIS (loser out of you and me... in the plural). Why? Because words that end in "m" or "s" after "i" or "u" (im, um, is, us) also apply to the Second rule.

The Sixth rule is any other consonant also belongs to the Second rule which usually means foreign words.

Third rule overrides the Fifth and Sixth too.

I have not figured out the other so far unwritten rules yet.

We need more than 25 levels on DL though. :D


Yes but we dont all have the proper accentuation on our phones, so we can inly type without them


I wish i could learn this in french (my first language) It's soooo much more similar.... and so for me easer to remember... The goos side is that i practice my english to...!


I am in similar dilemma.

It would make more sense for me to learn PT from ES for the same reason. I know the course exists, but I am already this far along on the PT from EN course.

[deactivated user]

    JoseVilleg10: Then do both! I did that, and then I turned around and "learned" EN and ES from PT. It's fun, and you get a lot of pratice!


    Portuguese similar to French?


    Sure! In many senses, especially writing. They are called "línguas-irmãs" since they had the same origin... (like Spanish and Italian). For me French turn out to be easier since I already know Portuguese and Spanish =)


    Quase não se usa TU no Brasil... Muito menos VOS que é o plural de TU... Em poucas ocasiões na região Sul e bem pouco no Rio de Janeiro... Usa-se o VOCÊ=TU / VOCÊS=VOS

    Tu comes uma maçã = Você come uma maçã

    Vos comeis uma maçã = Vocês comem uma maça


    Já li um comentário de um professor de português (Br) no qual ele escreveu que ninguém, nem no Brasil, nem em Portugal usa "vos". Será que é verdade?

    • 1490

    O Tu é usado em algumas regiões, mas poucas. O sul do Brasil costuma usar mais. O Vós é raríssimo de se ouvir, sendo mais comum ler em livros de linguagem culta.


    Só o povo que fala espanhol e ta aprendendo português... Eles tem mania de falar VOSoutros/VOSoutras... Entendemos, mas não falamos... Só em novela de época se fala desta forma... no dia a dia não...

    <h1>No popular em São paulo se fala "cê".</h1>

    Cê vai andar de cavalo? Cê acredita?

    <h1>Mato grosso/Sul, Goias, Minas, se fala "Ocê"</h1>

    Ocê ta louco?

    <h1>Região Sul e Rio de Janeiro é mais comum o Tu...</h1> <h1>Restante se usa o você mesmo...</h1>

    *Lembrando que só se aplica na hora de falar, escrever só pode se for Tú ou Você!


    I get the TU vs VOCE part, but why does every sentence using TU have to have a plural verb like comeS not come?


    this S does not mean it is plural, the same way "she wantS" is singular. this S is just the ending letter for most verbs conjugated for TU, which is not common in Brazil


    i see, makes sense


    "Vocé" (like the Spanish "Usted" cames from latin "Your Majesty" and you have to use the third singular form of the verb. Eu como Tu comes Ele/ela/Vocé come

    obviously if you use Vocé you are talking directly to one person.


    It has to do with the conjugation of the verbs, the same as in spanish, the first person in the present simple, for example, is like that. Ex: TU comes, tu bebes, tu juegas, tu cantas, etc


    Just to be clear, "tu" is Second Person ("nós is too but plural) while "eu" is First Person. Você is Third Person, as is Ele/Ela. While Eles/Elas and Voçes are Third Person Plural.

    Okay, not so clear once typed out... =]

    • eu como (1st Person)
    • tu comes (2nd Person)
    • ele/ela/você come (3rd Person)
    • nós comemos (1st Person Plural)
    • eles/elas/vocês comem (3rd Person Plural)


    You're right. "Você" is taked as thrid person related to verb cojugation, but it is used to refer to the second person.


    However, while você may mean "you" it always means 3rd Person in sentence structure. Only "tu" means 2nd Person Singular, and only "nós" means 2nd Person Plural (in modern use, of the base words).



    None of those however, is 1st Person as explained above a year ago. Only "eu" is.

    And it is certainly more than just verb conjugation but entire sentence declension.


    Which includes the possessives.


    Yes, for sure! You should be consistent then! =)


    "Nós" is first person plural just as "eu" is first person singular.


    Yep. You are right. I made a mistake.

    I appreciate that you were willing to make a comment this time rather than just vote my posts down as you have done on all the others, both in this discussion and across the rest of the Duolingo board.


    I am on DL to have my qs about Portuguese answered and to answer questions that Brazilians may have about English. Nothing more. I downvoted the comment on this page because it was incorrect. I have not done so "across the rest of the board" as you indicate. Most of my time is spent on the reverse tree as I rarely get any new Portuguese sentences that challenge me. Occasionally, one of my posts is downvoted, but for me that simply indicates disagreement with the content of the post. I don't take it personally. After all, it's just grammar.


    I downvoted the comment on this page because it was incorrect. I have not done so "across the rest of the board" as you indicate.

    What I have noticed is that you have downvoted most of my comments in every other discussion we are involved in, whether they are wrong or not, or if you have reason to disagree or not – and neither of those are necessarily reason for downvotes; so it appears to just be petty and some sort of one-sided vendetta.

    In other words, it does not seem to just be grammar for you.


    And further to this, I have seen you be wrong on several occasions and I did not downvote you for it. In fact, I even deleted my comment that pointed out your error after you edited the comment and corrected it as if it had never been wrong...

    Here is just one of the many other glasshouse examples:

    I do not need to be mean-spirited and play the downvote game like you have been doing.


    What is the diffrence between tu and você?

    Related Discussions

    Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.