Omnes viae Romam ducunt / omnibus viis Romam pervenitur
I think it's rather "Romam", not ad Romam, because I've found 2 expressions, but I couldn't explain why, maybe because of the verbs ducere, and pervenire.
Via is more like a way, it can be used in the metaphorical sense, platea is less abstract I think.
Usually, streets are in towns and cities. Roads form the arterial links between centres. That said, the ancient Roman road between Canterbury in Kent and St Albans in Hertfordshire is Watling Street, which I have always found odd. The definition of a street usually recognises that it is lined with buildings, and is therefore predominantly urban. Of course, many old roads are now lined with buildings because of ribbon development, so the lines are blurred. That still does not explain Watling Street, though... does anyone know why?
But are the nuances of road vs street really so much to mark it wrong??
The name came from a group of Anglo-Saxon settlers who called Verulamium by the name of Wætlingaceaster. It began as an ancient trackway first used by the Britons. Later the Romans made it one of the main Roman roads in Britain. The Romans paved the route from London to the port of Dover, and from London to St Albans. 'Street' comes from the old word for paving. (From various bits of Wiki.)
Piazza is a square. Etymologically related to platea, but platea seem to have meant broad street in Greek (from Ancient Greek πλατεῖα (plateîa), shortening of πλατεῖα ὁδός (plateîa hodós, “broad way”))
I guess maybe an avenue or boulevard minus the trees is a proper picture???