"This is your rice and this is your coffee, Tamer."
Translation:هٰذا رُزَّك وَهٰذِهِ قَهْوَتَك يا تامِر.
Yes, there is.
Mostly (ie. not all, just try to make it simpler) that, the word has the "fatHa" (a/an) ending sound when it is in the accusative cases (حالةُ النصبِ). Example:
رأَيْتُ أرزَّكَ. : ra2aitu aruzzaka (I see your rice).
Here the ending sound of "rice" becomes fatHa, ie. "2arruza" أرزَّ, because it is maf3ul bih مفعول به (the object).
For more accusative cases, we can read it from this link: https://en.m.wikipedia.org/wiki/%CA%BEI%CA%BFrab
Nb: I've found a lot of difficulties when I should translate the terms in English. I would try to edit it if my vocabulary has increased inshaa Allaah. I am so sorry for that.