1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Ni esperas ke vi resaniĝos k…

"Ni esperas ke vi resaniĝos kiel eble plej rapide."

Tradução:Nós esperamos que você ficará saudável o mais rápido possível.

October 29, 2019

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

DUOLINGO:

Nós esperamos que você FIQUE saudável o mais rápido possível.

[Para expressar desejo, usa-se o subjuntivo, em Português]


https://www.duolingo.com/profile/eskikral

Está difícil seguir este curso! Eu respondi (porque tinha copiado a tradução de Duolingo): "Nós esperamos que você ficará saudável o mais rapidamente possível". E, por ter trocado "rápido" por "rapidamente", Duolingo não aceitou minha tradução. Não digo que "rápido" não possa aqui ser usado em lugar de "rapidamente", mas esta última é a tradução mais natural de "rapide" em Esperanto.


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Esperamos que vocês fiquem saudáveis o mais rápido possível. Deveria ter validade


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Esperamos que vocês ficarão saudáveis o mais rápido possível.

Deveria ter validade


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

Reportei por rejeitar:
- Esperamos que fiques saudável o mais rápido possível
- Esperamos que ficarás saudável o mais rápido possível


https://www.duolingo.com/profile/eskikral

Se eu respondo "rápido", Duolingo corrige: "rapidamente". Se, noutro caso, eu respondo "rapidamente", Duolingo corrige: "rápido". É uma tortura e um perder tempo sem fim.


https://www.duolingo.com/profile/andie.lima

Demorei um pouco pra entender "kiel eble plej rapide"...

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.