"The meat costs a lot today."

Übersetzung:Das Fleisch kostet heute viel.

June 25, 2014

14 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/ursulascherpe

ginge auch: das fleisch kostet heute eine menge?


https://www.duolingo.com/profile/KAWEWE

Genau das wollte ich auch gerade fragen. - Ich hab mal eben in diversen Wörterbüchern nachgeschlagen; möglich ist es, aber wohl nicht häufig so übersetzt. (Also eher unüblich).

Richtig ist es dennoch.


https://www.duolingo.com/profile/incendent

War auch meine Antwort, ist die etwas direktere Übersetzung aber im Deutschen ist die formulierung etwas unüblicher, ich denke es fehlt deswegen als "richtige" Übersetzung


https://www.duolingo.com/profile/MartinHimm

Translation is now accepted :-)


https://www.duolingo.com/profile/Mei-Schlack

Meiner Ansicht nach ja, allerdings sieht Duolingo das leider anders


https://www.duolingo.com/profile/CarlaHeidelberg

Das Fleisch ist heute teuer - wird auch akzeptiert!


https://www.duolingo.com/profile/AlanHofert

"Heutzutage" müsste auch richtig sein


https://www.duolingo.com/profile/Bjrn374314

Heutzutage ist eher "nowadays"


https://www.duolingo.com/profile/Hannah216189

Also beim besten Willen. Die Übersetzungen hier sind manchmal ziemlich eng.


https://www.duolingo.com/profile/SAFHO1

Warum nicht Das Fleisch kostet heuzutage viel


https://www.duolingo.com/profile/MarcelLang8

Warum nicht "Das Fleisch kostet viel heute?"


https://www.duolingo.com/profile/PeterHusso

das frage ich mich auch!


https://www.duolingo.com/profile/SonjaStruc

Das Fleisch ist heute teurer - sagt man auch


https://www.duolingo.com/profile/CarlaHeidelberg

Tippfehler? Hier muss es teuer heißen, teurer ist der Komparativ.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.