"Этот ужин"

Перевод:Das Abendessen

4 года назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/lVV113

Когда изучающие видят dieses ... То у них должен сработать этот ,указательное местоимение ,поэтому просто das Abendessen лучше перевести как просто "ужин " для закрепления правильной асоциации :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/Gaerka

Как же разобраться и не путаться в артиклях? Ужин, в русском, мужского рода, казалось бы надо Der, но нет, надо das. Рыба женского рода, вроде по логике должно быть die, но снова нет, и т.д. Как же понять?

4 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Возможно Вам немного поможет эта статья. Кроме того в составных словах, как например Abendessen род соответствует роду последнего слова. Однако часто приходится заучивать слова вместе с артиклем.
Не отчаивайтесь, эта проблема возникает у всех людей, начинающих учить немецкий. В этом курсе мы в подсказках часто указываем в скобках артикль соответствующий роду существительного.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Gaerka

Искренне благодарю, отчаиваться не буду :)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Nataliia659198

Статья не открывается

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Lily768

Das Abendessen в ответе указывает как ЭТОТ ужин. Но тогда правильнее давать к переводу dieses вместо das

1 год назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.