"Ich kann es mir nicht vorstellen."

Übersetzung:Je ne peux pas l'imaginer.

Vor 4 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/Ninanonu

Wo ist denn das "pas" geblieben

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Kai_E.
Kai_E.
  • 25
  • 23
  • 12
  • 9

Ich möchte das auch gerne wissen.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jayeidge
jayeidge
  • 23
  • 14
  • 13
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Für alle die es interessiert hier die Erklärung aus dem englischen Forum: https://www.duolingo.com/comment/94058 Zusammenfassung: Es gibt sieben Verben, darunter "pouvoir" die kein "pas" benötigen. Es ist schöber und poetischer, aber "ne...pas" ist trotzdem nicht falsch.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jayeidge
jayeidge
  • 23
  • 14
  • 13
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Ok, mit dem neuen Übersetzungsangebot "Je ne peux pas me l'imaginer." komme ich mit diesem Satz gar nicht mehr klar. Wenn das reflexive Verb "s'imaginer" zu benutzen ist, dann macht "Je ne peux l'imaginer" ja gar keinen Sinn mehr.
Kann bitte mal ein Muttersprachler oder Grammatikgenie alle möglichen richtigen Übersetzungen für den deutschen Satz geben. Ich bin maßlos irritiert über diesen Satz.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3
  • 2

"Je ne peux (pas) l'imaginer" bedeutet einfach, dass man es nicht schafft, etwas vor dem geistigen Auge zu erschaffen:
Je t'aime bien plus que tu ne peux l'imaginer. Ich liebe Dich mehr, als du dir vorstellen kannst. (Deine Fantasie reicht nicht aus.)

"Je ne peux pas me l'imaginer." wäre passend auch als "Das kann ich mir nicht vorstellen." übersetzt (Hier lügt meiner Meinung nach jemand, oder ist total verblendet). Hier wird eine Wertung abgegeben, ich kann mir etwas nicht vorstellen, weil ich weiß, dass es falsch ist:
Je ne peux pas m'imaginer que ce soit là votre vu. Ich kann mir nicht vorstellen, dass Sie das wollen.

Il imagine qu'il est un éléphant. - Das Kind spielt, dass es ein Elefant ist. / Jemand meditiert und stellt sich dabei vor, ein Elefant zu sein. (Der Person ist bewußt, dass es sich um eine Fantasie handelt)
Il s'imagine qu'il est un éléphant. - Die Person meint wirklich, ein Elefant zu sein und braucht Medikamente. / Das Nashorn wuchs mit Elefanten auf, und denkt, ein ebensolcher zu sein. (Die Fantasie wird mit der Realität verwechselt.)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/TheRealNecator

Bei einer anderen Aufgabe wird erklärt, das imaginer schon reflexiv sei, und ein "me" sei deswegen falsch. Hier ist es nun gefordert. Das frustet etwas. (Ja hab scjon gemeldet)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/antarktis99

Wenn jayeidge Recht hat warum gilt es mit "pas" nicht ? Müsste doch korrigiert werden!

Vor 3 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.