1. Forum
  2. >
  3. Topic: Latin
  4. >
  5. "Forte ad arborem advenimus."

"Forte ad arborem advenimus."

Translation:By chance we arrive at the tree.

November 2, 2019



Verb is pronounced "ad-VAY-ni-mus" instead of "ad-ven-EE-mus," thus it's "we arrived," not present-tense "we arrive."


Right. I was about to make the same comment. I've reported it (The audio does not sound correct).


¿Why not ‘perhaps’?


We arrive by chance at the tree

Not yet accepted, reported.


(Seems to be just a 'word order in English' problem.)


Is it possible to say "Forte, arborem advenimus"?


No; a verb like advenīre is by definition an intransitive verb; it cannot govern a direct object. The thing that one "arrives at"( or "comes into") needs to be in a prepositional phrase ( ad arborem ) ; authors will use ad + accusative for this, or in + accusative.

You might see, "He will arrive at Rome tomorrow": Rōmam crās adveniet . But there it can be pointed out that the names of cities (and towns and small islands) have a special "accusative of the end of motion" use, that dispenses with the preposition.

Still, with the verb "to arrive," there's no "WHAT" you arrive ( = a direct object of the verb), only a "WHERE" you arrive ( = a prep. phrase or its equivalent).


Thank you! This helps a lot!


Glad to know it! Thank you !

Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.