"Wie ist die neue Klasse?"
Translation:How is the new class?
8 CommentsThis discussion is locked.
1002
It appears (comparing entries at http://en.wiktionary.org/wiki/Unterricht with http://en.wiktionary.org/wiki/Klasse) that Klasse is very much synonymous with "class", conveying the sense of a group, whereas Unterricht seems to be an individual lesson or single instance (e.g., "today's class").
NB: I am basing this solely on those two entries at the single source, wiktionary.org.
It's still not clear. In some languages there can be at least three different words that could all be translated to "class" in English.
I can sign up for a class, which would be a specific course and a set of corresponding sessions.
I can be in a class, such as the class of 1997, or the class could refer to all the students who study a particular subject at a given level, who meet at the same times and places.
And a class can refer to an individual session.
It would be fine if they gave sentences such as "he was in my biology class," or "I went to class today," or "I signed up for a history class." But it would also have to be clear when it would not apply.
1002
I would interpret "Wie geht es der neuen Klasse" as an inquiry as to how the new class is itself doing, as in whether it is successful or effective. I could envision one professor/teacher asking another with the class being an entity. The challenge here, however, I would interpret as an inquiry as to how the listener finds the class, perhaps more explicitly expressed as "Wie geht die neue Klasse dir?" (If that's a legitimate usage of "wie geht . . . ?".)