"É conveniente começar a trabalhar agora."

Tradução:Indas eklabori nun.

November 2, 2019

2 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio_3333

Pergunto se não seria possível a seguinte construção: 'Estas taŭge eklabori nun.'


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Não, Maurcio547773.

Estas taŭge eklabori nun = É ÚTIL começar a trabalhar agora.

INDAS também não é o correto.

O correto seria KONVENAS eklabori nun, para traduzir

"É conveniente começar a trabalhar agora".

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.