1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Os cozinheiros cozinham sem …

"Os cozinheiros cozinham sem cessar o dia todo."

Tradução:La kuiristoj kuiradas la tutan tagon.

November 3, 2019

1 Comentário


https://www.duolingo.com/profile/Maurcio547773

Acho que quem fez a versão para o português, simplesmente, se esqueceu do adjunto adverbial que está na frase, mesmo porque a frase não é apenas 'cozinham o dia todo', uma vez que há uma circunstância que não pode ser esquecida na versão para o Esperanto: 'sem cessar'. Assim, na aludida versão, faltou o elemento circunstancial do predicado: "senĉese", que, como temos visto, deve vir anteposto ao verbo. Não é isso?

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.
Get started